Uw tekst dient zo spoedig mogelijk vertaald te worden. U heeft met andere woorden een zeer strakke deadline. Wordt deze gehaald?
Ja, absoluut! Uw deadline is heilig voor ons! Dus zelfs als u de vertaling zeer snel nodig heeft, kunt u een beroep doen op onze expertise en ervaring.
In het geval van een zeer scherpe levertermijn, dan moeten we in ieder geval ofwel een hoger tarief aanrekenen ofwel inboeten aan kwaliteit. Beide doen we liever niet. In sommige gevallen is er echter geen andere optie en zoeken we met u naar de beste oplossing.
Een hoger tarief aanrekenen zal u wel logisch lijken aangezien er overuren gemaakt worden, taken verschoven worden, etc. Dit alles leidt onvermijdelijk tot hogere kosten.
Waarom mindere kwaliteit? Hier zijn verschillende redenen voor. Ten eerste is bij een dergelijke spoedopdracht de meest geschikte vertaler vaak niet onmiddellijk vrij. Wij moeten dan noodgedwongen een andere professionele vertaler kiezen, die misschien minder geschikt is en uw vakgebied net dat ietsje minder goed kent. Ten tweede moeten wij vaak ook meerdere vertalers inschakelen. Ieder van deze vertalers vertaalt een deel van de tekst, hetgeen de consistentie van uw vertaling niet ten goede komt en onvermijdelijk tot kwaliteitsproblemen leidt. Ten derde zullen vertalers sneller moeten werken en zich sneller tevreden moeten stellen met hun vertaling, want ook voor hen is uw deadline heilig! Ten slotte zal ook onze eindredactie lijden onder het tijdsgebrek.