Lokalisatie gaat verder dan enkel en alleen vertalen. Om uw software en/of website succesvol te kunnen introduceren op uw buitenlandse doelmarkt, moeten ze op een correcte en efficiënte manier aangepast worden aan de lokale omstandigheden. Wij laten onze taalkundige, culturele en technische expertise spreken en maken uw websites en software op de juiste manier geschikt voor gebruik in het beoogde land.
Wanneer in de vertaalsector gesproken wordt over lokalisatie, gaat het over het algemeen om het lokaliseren van websites en software. Hierbij worden uw teksten niet enkel vertaald, maar ook op een doeltreffende wijze aangepast aan de lokale omstandigheden. Denk hierbij aan tijdsaanduidingen, maten en gewichten, etc. Wij koppelen onze (ver)taalvaardigheden aan een degelijk inzicht in de gebruikte lokalisatietechnologie en de beoogde cultuur, én voeren de nodige kwaliteitscontroles uit om uw product perfect te laten aansluiten op de eisen die uw doelpubliek stelt.