Ook de bekwaamsten kunnen zich weleens vergissen (een fout maken).
Proverbia Communia: 'Die wat hout heeft wat'; Kamper spreekwoorden: 'Die wat holdt / die wat heft. Sede die goede man'; Goedthals: 'Die niet en spaert / niet en gaert'; De Brune: 'Het sparen is een groote schat, Die huyden spaert, heeft morghen wat'; Tuinman: 'Die wat spaart, heeft wat' en 'Zoveel men spaart, heeft men'.
Nederlands | Wie wat spaart, die wat gaart. |
Wie wat spaart, die wat heeft. | |
Duits | Sparen macht reiche Leute. |
Spare was, dann hast du was. | |
Sparen bringt Haben. | |
Engels | Spare well and have well. |
Sparing is the first gaining. | |
Frans | Qui épargne, gagne. |
L'épargne est un grand revenu (une grande richesse). | |
Latijn | Magnum vectigal est parsimonia. |
Acquirit qui tuetur. | |
Spaans | Alquimia probada, tener renta y no gastar nada. |
Bron: Van Dale Spreekwoordenboek
Wenst u deze informatie te gebruiken op uw eigen webpagina? Geen enkel probleem! U mag deze informatie gratis gebruiken. Het enige dat wij u vragen, is om een link te plaatsen naar onze website op de webpagina waar u de informatie gevonden heeft.
De link ziet er uit als volgt:
Bron: Sparen doet garen van Traduix | Vertaalbureau Antwerpen
De HTML-code om deze link in uw broncode te plaatsen, is:
<a href="https://www.traduix.com/mediatheek/ spreekwoorden/spr1208-sparen-doet-garen" title="Sparen doet garen"> Sparen doet garen</a> van <a href="https://www.traduix.com" title="Traduix: vertalingen Pools"> Traduix | Vertaalbureau Antwerpen</a>
U kunt deze code simpelweg selecteren, kopiëren en plakken in uw broncode.