De een heeft de lusten, de ander de lasten.
Als variant komt ook voor: 'Er zijn martelaars en profeten'. Tot in de 20e eeuw werd het spreekwoord vaak als troost gebruikt voor tobbers die niet vooruit kwamen in de wereld. Nu komt het alleen nog in de boven aangegeven betekenis voor: de apostelen en profeten oogsten roem en aanzien (de lusten), de martelaars de lasten. Het in Zuid-Nederland bekende spreekwoord 'In alle ambachten zijnder apostels en martelaars' brengt tot uitdrukking dat in elk beroep of ambacht maar weinig uitblinkers zijn.
Afrikaans | Die een saai, die ander maai. |
Duits | Des einen Freud, des andern Leid. |
Engels | One sows and another reaps. |
One beats the bush and another catches the bird. | |
The one has the trouble, the other gets the broth. | |
Frans | L'un sème, l'autre récolte. |
Tel bat les buissons qui n'a pas les oisillons. | |
Spaans | Unos siembran y otros cogen. |
Unos hacen los oficios, y otros cogen los beneficios. |
Bron: Van Dale Spreekwoordenboek
Wenst u deze informatie te gebruiken op uw eigen webpagina? Geen enkel probleem! U mag deze informatie gratis gebruiken. Het enige dat wij u vragen, is om een link te plaatsen naar onze website op de webpagina waar u de informatie gevonden heeft.
De link ziet er uit als volgt:
Bron: Er zijn apostels en martelaars van Traduix | Vertaalbureau Antwerpen
De HTML-code om deze link in uw broncode te plaatsen, is:
<a href="https://www.traduix.com/mediatheek/ spreekwoorden/spr1209-er-zijn-apostels- en-martelaars" title="Er zijn apostels en martelaars"> Er zijn apostels en martelaars</a> van <a href="https://www.traduix.com" title="Traduix: vertalingen Roemeens"> Traduix | Vertaalbureau Antwerpen</a>
U kunt deze code simpelweg selecteren, kopiëren en plakken in uw broncode.