18 juli 2017 - Carlo Peleman
Op 17 juli 2017, gisteren dus, verloor ik mijn vader, medeoprichter van ons vertaalbureau Traduix. Aan hem heb ik alles te danken. Het heeft misschien niets te maken met de wereld van het vertalen, maar het heeft alles te maken met ons vertaalbureau en met mijn leven. Het is onder andere dankzij hem dat ik vandaag aan het hoofd sta van Traduix. Vandaar ook deze korte maar krachtige ode aan mijn dierbare papa.
Woorden schieten tekort, onwezenlijk dat je er fysiek niet meer bent.
De meest liefdevolle man, gewoon een fantastische vent.
Een echtgenoot om lief te hebben, om op te bouwen.
Een vader om fier op te zijn, om van te houden.
Een vriend om mee te lachen, om op te lijken.
Een grote meneer om echt naar op te kijken.
Ik heb het geluk om jou als mijn papa te mogen eren.
Het doet me pijn dat ik het tij niet meer kan keren.
Afscheid nemen is te hard en doe ik niet,
want diep vanbinnen weet ik dat je ons nog ziet.
Papa, hoe moeilijk het ook is om mij hierbij neer te leggen,
raap ik alle moed bijeen en zou ik je gewoon willen zeggen:
Slaapwel, copain, en tot morgen!
We zien je doodgraag! Mama en ik zullen altijd voor je zorgen!
Sprak dit artikel je aan? Laat je dan gewoon gaan! Deel door gebruik te maken van onderstaande knoppen!
Weet jij wat de Engelse ziekte is en herken jij de symptomen? We leggen je het allemaal haarfijn uit!
5 juli 2021 - Carlo Peleman
Lees verder >Benieuwd naar de recente versoepeling van de grammaticale regels? We vertellen je er alles over in dit blogartikel!
23 juni 2021 - Kim Bogaerts
Lees verder >